EN
JP
HOME
NEWS
PRIVACY POLICY
SITEMAP
---------------
翻訳・通訳・映像翻訳
HOME
>
サービス
> 翻訳・通訳・映像翻訳
想いも訳す
イタリア語・英語・中国語(簡体字/繁体字)・韓国語を中心に多言語に対応可能です。
Webサイト・カタログ・パンフレット・書籍など印刷物など様々な媒体の翻訳が可能です。
テレビ番組・映画などでの映像翻訳、イベント・展示会・テレビ番組などの通訳にも対応できます。
長年コピーライターとして、会社案内やパンフレット、PR誌などのライティングも手がけてきた経験から、
トランスクリエーション
(元の言葉をそのまま訳すだけでなく、訴求力のある言葉に翻訳すること)を得意としています。
●使用可能な翻訳ソフト:トラドス/TRADOS、メモキュー/MemoQ、イディオム/Idiom(翻訳支援ソフト)、SST G1(映像翻訳ソフト)
実績はこちら
提供できるサービス
【翻訳・通訳・映像翻訳】
イタリア語・英語をメインに、多言語の翻訳・通訳を承っています。
テレビ番組や映画などの映像翻訳についてもお問い合わせください。
コピーライティングレベルの翻訳
ネイティブチェック
多言語Webサイトの制作
多言語印刷物の制作
特 徴
元の言葉をそのまま訳すだけでなく、訴求力のある言葉に翻訳するトランスクリエーションを得意としています。
ネイティブチェックだけでなく、海外のコピーライターの手を入れることにより、その国の美しい文章に書き直すことも可能です。
翻訳+Webサイト、翻訳+印刷物、翻訳+ライティングなどの組み合わせもワンストップで対応します。
主な実績
企業サイト翻訳
会社案内翻訳
テレビ番組素材翻訳
社内規定書翻訳
PR誌翻訳
ドキュメンタリー番組映像翻訳
イベント・展示会通訳
関連ページ
多言語
ホームページ
Web制作+翻訳で
ワンストップで構築
翻訳+ライティング=
トランスクリエーション
翻訳+ライティングで
訴求力のある文章を
翻訳を超えた翻訳、トランスクリエーション
ホームページ・印刷物の多言語化/ローカライズについて
「ホームページ制作」「印刷物制作」「翻訳・通訳」「ライティング」
4つのサービスを組み合わせ、様々なソリューションを提供いたします。
問い合わせ、相談、見積依頼はこちら
通訳・翻訳・映像翻訳の相談やお見積もりなど、
気軽にご連絡ください。