トランスクリエーションして欲しいコンテンツを確認し、どのような方向性がよいか、どこまでの意訳を求めているのかなどを伺います。
不安な点、わからない点などありましたら、どんなことでも気軽にお尋ねください。
ヒアリングの内容をもとに、お見積りを提出いたします。費用面などでご要望がありましたら気軽にご相談ください。
方向性や意訳の度合い、頻出する単語の表記方法などを確認した上で、翻訳→コピーライティングの順に作業を進めていきます。
トランスクリエーションしたコピーを提出いたします。その際、申し送り(日本語の解説)を添付いたしますので、一緒にご確認ください。
提出したコピーに対して、お客様よりフィードバックをいただき、必要に応じて調整を行います。
お客様からのフィードバックを元に修正を行い、最終確認をしていただきます。問題がなければ、納品となります。